案件概要
クライアント | 某配給会社さま |
---|---|
ジャンル | ポーランドスリラー/アクション映画 |
言語 | 本編:英語→日本語 予告編:ポーランド語→日本語 |
分量 | 120分映画 |
作業内容 | ヒアリング(予告編のみ) 翻訳 スポッティング 校正 字幕データ制作 仮ミックス |
制作期間 | 約3週間 |
担当者コメント
ポーランドで制作されたスリラー/アクション映画の映像翻訳を行いました。 本編はクライアント配給会社さまから英語スクリプトをご提供を頂き日英翻訳を、予告編はポーランド語の原音をヒアリング・翻訳する波日翻訳を行いました。 本件は最初、ポーランド語音声+英語スクリプトを頂き翻訳作業を開始しましたが、英語スクリプトの一部に不備を発見。クライアントさまから急きょ、英語字幕付きの作品を送って頂きヌケ・モレのない翻訳を作成いたしました。 クライアントさまと日ごろより密にコミュニケーションをとらせて頂いているからこそ、多少のトラブルにもすぐに対応できたのだと感じています。 |
※本記事中の画像はイメージです。